Heraldic Ornamental Border

The World

To listen to the MUSICAL accompaniment to this page, click on the GLOBE above Heraldic Ornamental Border
MARGRAVES' MANOR
Heraldic Ornamental Border






Danke Dir, Herr Jesus, dass Du uns erhoert hast
Thank you, Lord Jesus, for having answered our prayers

Coat_of_Arms_Pope Benedict XVI

Pope Benedict XVI
His Holiness Pope Benedict XVI
(Joseph Ratzinger)


     "Im Menschen gibt es einen größeren Durst – er sucht nach einem Leben, das über seine biologische Sphäre hinausreicht."

Joseph Ratzinger, Benedikt XVI
in his German-language book "Jesus von Nazareth," Page 283

     "The human being experiences a higher thirst, as he seeks to secure for himself a life that extends beyond his biological sphere."

Translation by Heide and Paul




EXPRESSION OF GRATITUDE



Paul with one of his three cardiac physicians

     It is my most heartfelt and very profound desire to express my sincere appreciation to my physicians, nurses and medical technicians at Oconomowoc and Waukesha Memorial Hospitals, Wisconsin, for their brilliant professional work in restoring my cardiac health during three difficult, complicated, sophisticated as well as delicate medical procedures from which I am currently successfully recuperating. Thanks be to the Lord our God!



Paul mightily enjoying being the center of attention of his rehabilitative team of nurses

     On the other side of the same coin, it is similarly important for me to thank my many valuable friends the world over for praying for my survival during these five arduous months. As no medical operation is ever without any dismissible risk, I equally thank them for their dedicated, frequent and fervent prayers, which obviously have helped.

     These wonderful human beings reside in or hail from the following nations and states within the United States of America:
     Australia, Belgium, California (USA), Colorado (USA), Costa Rica, France, Germany, Great Britain, Illinois (USA), Italy, Mexico, Michigan (USA), Nebraska (USA), New York (USA), The Philippines, Poland, Portugal, Russia, Texas (USA), Turkey, The Vatican, Vietnam and Wisconsin (USA).


STATEMENT OF PRINCIPLE

     This website of responsible nobility and enlightened chivalry is dedicated to Personal and Civil Human Rights as these values are provided and guaranteed by governments that subscribe to the rule of democracy, may that form of government function on a direct, representational or constitutional monarchy basis and allowing the unimpeded interaction between the legislative, judicial and executive powers.
     This website also embraces all monotheistic religions and philosophies founded on the time-honored premises of Love, Faith and Hope. And last but not least, this website pays homage to family values, whereby parents and children may prosper, be safe and happy.


     The Greek Royal Family, here photographed during the early 1960s, pictorially supports the Statement of Principle delineated above. May this beautiful picture also remind our valued readers that it were the ancient Greeks who taught Western Civilization how to live with dignity and die with honor.

the Coat of Arms of Chevalier Commodore Dr. Paul Margrave Gulgowski-Doliwa

The Armorial Bearings
of H. H. Chevalier Commodore
Prof. Dr. Paul William Margrave Gulgowski-Doliwa


the Coat of Arms of Dame Heide Anna Maria Margravine Gulgowski-Notthoff-Doliwa

The Armorial Bearings
of H. H. Dame Heide Anna Maria
Margravine Gulgowski-Notthoff-Doliwa


Their Highnesses Chevalier Commodore Dr. Paul William and Dame Heide Anna Maria, Margraves Gulgowski-Doliwa
THEIR HIGHNESSES
CHEVALIER COMMODORE PROF. DR. PAUL WILLIAM
AND DAME HEIDE ANNA MARIA (NÉE NOTTHOFF)
THE MARGRAVES GULGOWSKI-DOLIWA










(The following Arial-style text has additionally been provided as a courtesy
to our worldwide readers, who may encounter difficulties in deciphering the Calligraph font.)


It is our
most Cordial and Chivalric Desire
to Congratulate Their Royal Highnesses,
Prince William, the Duke of Cambridge
and
Princess Catherine, the Duchess of Cambridge
On the Joyous Occasion of their Wedding,
29 April 2011,
a Date that will have Special Meaning
not just to them but the Entire World,
as their Nuptials are indeed
the Event of the 21st Century.
May all their Hopes and Dreams come True
during a Long Life of Happiness and Success,
both in the Private Sphere as well as
in the Public Domain as the Future Sovereigns
of The British Empire and Commonwealth
as well as the Heads of the Church of England

o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o

Certificate of Chevalier Commodore Dr. Paul Margrave Gulgowski-Doliwa

Certificate of Chevalier Commodore Dr. Paul Margrave Gulgowski-Doliwa
Font of Honor:
The Imperial Nguyen Dynasty of Vietnam


Certificate of Dame Heide Margravine Gulgowski-Doliwa

Certificate of Dame Heide Margravine Gulgowski-Doliwa
Font of Honor:
The Imperial Nguyen Dynasty of Vietnam


The Vietnamese Royal Family
After the Solemn Ceremony

    After being awarded Vietnamese Imperial noble titles, the participants of the Solemn Vietnamese Imperial Investiture Ceremony gather for the obligatory remembrance photograph.
    First row, from left to right: The Respected Caodai Venerable Hau Tuoc Hien Tai Nguyen Thanh Liem, GCDA; Marquise Nguyen Phuc Dong Than Ingalls, GCDA, Chancellor of the Imperial Nguyen Dynasty; H.I.H. Prince Regent Kien Hoa Nguyen Phuc Buu Chanh; H.I.H. Princess Phan Lien and Heide Anna Maria Margravine Gulgowski-Doliwa, GCDA.
    Second row, from left to right: Commander Larry Baron Perkins, CDA; Commodore Prof. Dr. Paul W. Margrave Gulgowski-Doliwa, GCDA; Aviation Captain Dr. James Baron Michaels, DDS, CDA.

    For our esteemed readership, the following noble title explanation for the rank of Margrave is provided:
    The title of Margrave (lat. Marchio), in German "Markgraf," ranked somewhat with a Duke and was usually considered higher than Prince, in German "Fuerst." All sovereigns of the rank of Margrave were eventually advanced to higher-title ranks, but the titles were sometimes also used instead of Crown Prince for their states, and are currently utilized for the Heads of the Royal Houses of Baden, Hesse and Saxony.

    Under Charlemagne, the Margraves possessed higher levels of authority and military power as the Emperor's deputies in specified border regions (Marken). In the 12th century, Margraves were elevated to the noble rank of Imperial Princes. On many occasions, Ambassadors or special emissaries on important foreign missions were also endowed with the noble rank of Margrave.

Polish crowns



    As the chart above pictorially demonstrates, in Poland the noble titles of Prince and Duke have melted into one, "Ksiaze," still causing at least some confusion when it comes to translating the titles Prince and Duke out of relevant literature. Beyond that in Poland and other nations, as early as in the 18th century, the noble title Margrave (Markgraf) was also made equal with the title and rank of Prince (Ksiaze).

    In the Imperial Vietnamese dynastic culture, the noble title Hau Tuoc means as much as Margrave and the noble designation Hoang Thich signifies that the person to whom this prerogative has been given, is to be considered of Imperial Blood, even if such noteworthy recognition has been extended on an adoption basis, signifying that the Vietnamese Imperial Dynasty has bestowed on such an individual an exceedingly high level of trust and confidence.

    At any rate, the noble titles of Prince, Duke and Margrave are of a substantive nature, referring not just to dynastic membership but also to a specific and historical territory, although the families' possessions of prerogatives or properties in that territory may be long past.

    The Vietnamese Imperial Title of Hau Tuoc Hoang Thich finds its closest interpretive meaning in the French Ancien Régime, where one encounters the royal title of Prince du Sang or Prince of the Blood. However, in France, this rank was restricted to legitimate agnatic descendants only.

     Concluding, in German-speaking countries the crowns of a landgrave (Landgraf) and margrave (Markgraf) resemble the following designs.

landgrave (Landgraf) and margrave (Markgraf) coronets



Tribute to the Imperial Nguyen Dynasty of Vietnam


The Odyssey of the Royal Surname Gulgowski


The Hegenscheidt-Notthoff-Friedlinghaus Connection
or
The History of Three Families



Glimpses into the Past


The Coat-of-Arms of the Battle Clan Doliwa

Heraldic Ornamental Border

Weihnachtskrippe

Kaschubisches Weihnachtsgedicht
von
Ernst-Seefried (Izydor) Gulgowski-Doliwa


Sei uns gegrüsst, geliebter Jesu, unser von Ewigkeit ersehnter Herr. Aus Kaschubien zum Stalle eilen hurtig wir alle und bis zur Erde neigend die Stirn.

Warum so arm liegst du in der Krippe und nicht im Bettchen, wie es dir zukommt. Im Stalle geboren, in der Krippe gebettet. Warum mit Ochsen und nicht mit Herren.

Wärst in Kaschubien du uns geboren, wärst du auf Heu von uns gebettet. Hättest ein Strohsäckchen, darüber ein Bettchen und viele Kissen, gefüllt mit Daunen.

Und auch dein Kleidchen wär nicht so einfach. Aus grauem Fellchen ein weiches Mützchen. Aus blauem Tuche ein Röckchen und ein grünes Warp-Wöppchen, dazu ein Netzgurt würd' man dir geben.

Wärst in Kaschubien du uns geboren, dürftest du niemals Hungersnot leiden. Zu jeder Tageszeit hättest Gebratenes, zum Butterbrötchen wodki ein Gläschen.

Zu Mittag hätt'st du Buchweizengrütze, mit gelber Butter reichlich begossen. Saftiges Gänsefleisch, mit Speck, Kartoffelmus und Fleck mit Ingwer nicht zu vergessen.

Und Wurst mit Rührei gar fett gebraten, darnach der Liebling würd' wohl geraten. Zum Trinken gäb' man dir Tuchler- oder Berent-Bier; könntest dann schwelgen in
den Genüssen.

Zum Abendbrot hätt'st du schmackhafte Flinzen und zarte Würstchen mitsamt Pieroggen. Wruken mit Ham- melfleisch, Erbsen mit Speck gekocht und fette Vöglein
knusprig gebraten.

Bei uns gibt's Wildpret, Jesu in Menge. Wäre allzeit für dich wohl bereitet, ganz junge Rebhühnchen und andre Vögelchen, auch fette Täubchen und Krammetsvögelchen.

Dort hast du allzeit Mangel gelitten, hier hätt'st du alles im Überfluss. Beim Trinken und Essen, beim Spielen, Erzählen wäre beim Amtmann dein Platz bei Tische.

Doch dir genügt schon der gute Wille, unsre Wünsche nimmst du als Gaben. Die Herzen zum Opfer bringen wir dem Schöpfer.
Verachte uns nicht, obwohl wir arm sind.


Kaszubian Christmas Poem
by
Ernst-Seefried (Izydor) Gulgowski-Doliwa

Translated by Margravine Heide and Margrave Paul Gulgowski-Doliwa

We salute you, dearest Jesus, our since eternity
expected Lord. From Kaszubia we are hurrying to your stable, bowing our heads with reverent devotion and humility.

Why do you have to sleep in a manger instead in a comfortable bed, as you deserve? Born in a stable, bedded in a manger, why are you surrounded by oxen instead
by noble men?

If you had been born in Kaszubia, you would have rested in a cozy crib of hay, comforted by many down-filled pillows, all placed right on top of a thick mattress stuffed with straw.

Even your attire would not have been so humble. A cap of gray soft fur and a fine outfit of blue and green fabric, complete with a fancy sash, would surely have been presented to you.

If you had been born in Kaszubia, never would you have experienced the pain of hunger. At any time of the day you could have feasted on fried meat, and with your sandwich a refreshing drink would have been served.

For lunch there would be grits, enriched with heated yellow butter, scrumptious goose meat with bacon, mashed potatoes, and many other tasty homemade treats,
not to be forgotten.

Sausage and scrambled eggs sauteed in beech nut oil, topped with our finest Tuchler or Berent beers for your fullest satisfaction, to strengthen the growth
of the Holy Child.

At suppertime we would have prepared for you delicately fried potato pancakes, tender sausages, dumplings, mutton, peas with crispy bacon and succulent fowl. Here, dear Jesus, were we live, we are blessed with an abundance of deer, and we would have gladly roasted it for you, as well as tasty partridges, thrush and pigeons.

Where you were born, you suffered hardships all the time. Here you would receive everything to your heart's content. Fine foods and drinks, and the pleasure of playing games as well. For conversation you would have been invited to be seated at the table next to our learned magistrate.

Still we know, to your grace our good intentions alone will suffice. Our best wishes are accepted, as if they were valuable gifts. We offer our hearts as sacrifice to our Creator.
Although impoverished, we do not stand diminished
in His eyes.

     Translators' Notes:
     This Kaszubian Christmas poem reflects with noble simplicity the humility of a down-to-earth peasant population, earning a meager existence, living along the Baltic coastline west of Gdansk, whose only praiseworthy possessions consist of wholesome food, homespun fabrics, and a rich folkloric tradition.
     All of these things are freely offered to God's son, here portrayed as a hearty youngster in his adolescence, rather than a frail Christ child, that we, in the Western Hemisphere, welcome to enter our hearts, especially during the Christmas season.



The Earth

     These Webpages could not offer themselves as eloquently and beautifully, were it not for the sophisticated hands-on skill and inspirational artistic expression of our dear and most appreciated friend Commander Valery Yegorov, GCMS, on whom we gladly bestow our wholehearted gratitude.

The Margraves'
Most Interesting And Profusely Illustrated
TRAVELOGUES and STORIES:

A Tribute to
The Von Hohenstaufen Dynasty

can be read HERE

International Investiture of the Royal
Confraternity of São Teotónio in Portugal
April 2011

can be read HERE

International Investiture of the Royal
Confraternity of São Teotónio in Belgium
May 2010

can be read HERE

A Travel to Door County, Wisconsin
October 2009

can be read HERE

A Travel to Kiev, Ukraine
May 2009

can be read HERE

A Travel to Gdansk, Poland
September 2008

can be read HERE

A Travel to Warsaw, Poland
September 2008

can be read HERE

A Travel to Germany
June 2008

can be read HERE

The First-Ever Order of St. Stanislas Investiture
in the Great American Midwest
on December 1, 2007

can be read HERE

The Order of St. Stanislas Investiture in Poland
can be read HERE

Impressions on Traveling in Russia and Poland
can be read HERE



Wisconsin Covernor Office
Wisconsin Governor and Paul Gulgowski

WISCONSIN GOVERNOR AND DR PAUL GULGOWSKI

     Four-Time Wisconsin Governor Tommy G. Thompson honors outgoing U.S. Coast Guard Division Commander Prof. Dr. Paul W. Gulgowski, Ph.D., for his distinguished service on behalf of the shipping industry and the boating public on the often treacherous waters of Lake Michigan and Lake Superior (28 June 1999).



Wisconsin Education Association Council logo

Council WEAC

WISCONSIN EDUCATION ASSOCIATION COUNCIL

     WEAC Council #1 President Prof. Dr. Paul Gulgowski speaks with Governor Doyle after the governor signs the 2001-2003 state employee contract, which was held up by the Legislature for several months. Also attending the signing ceremony is Council #1 Vice President Margaret Done (left) and WEAC Vice President Terry Meyer (not pictured). Council #1 represents about 1870 education and information professionals who are employed by the state and work in the Department of Public Instruction, Wisconsin Technical College System, State Historical Society, at other state schools and libraries, and in state prisons and other institutions, including the Centers for the Developmentally Disabled.

Full story HERE





MEMORY ETERNAL


24 June 1937  †  4 January 2011


     A piece of sad news has come from Russia. On the 4th of January 2011 after a long serious illness His Eminence Metropolitan Khrisanf of Vyatka and Sloboda has died.

     His Eminence was the Spiritual Father of our friend Commander Valery Yegorov, his wife Natalie, their son Ilya and of all the people of the region of Vyatka (Kirov).




Metropolitan Khrisanf blessing the people




Right to left:
His Eminence Metropolitan Khrisanf, Father Peter and Ilya Yegorov

With the Saints give rest,
O Christ, to the soul
of Thy servant Metropolitan Khrisanf,
where there is neither sickness,
nor sorrow, nor sighing,
but life everlasting.
Amen.



The Coat of Arms of
H. H. Chev. Commodore Prof. Dr. Paul Margrave Gulgowski-Doliwa
painted by and registered with
the Russian College of Heraldry
can be seen HERE

The Coat of Arms of his spouse
H. H. Dame Heide Anna Maria, Margravine Gulgowski-Notthoff-Doliwa
painted by and registered with
the Russian College of Heraldry
can be seen HERE

The Coat of Arms of H. H. Chev. Lt. Colonel Paul W. Margrave Gulgowski-Doliwa II
painted by and registered with
the Russian College of Heraldry
can be seen HERE




BACK TO THE NEWS PAGE





visitor counter
This counter
since 30 December 2007

All rights reserved • Copyright © 2006-2011 by Commodore Prof. Dr. Paul Margrave Gulgowski-Doliwa, GCEG
Heraldic Ornamental Border


| Home | Intro | F.A.Q. | Imperial Arms | Banknote | Art Gallery | Info | Story | Obituary | News | Links | Contact |
The other website of the Russian College of Heraldry is here: http://www.armorial.ru

Heraldic Ornamental Border